“Nieve”. Maxence Fermine

Aínda non vos animastes a ler “Nieve”, unha das nosas recomendacións ambientadas no Xapón???

Pois para darvos un empurronciño, aquí vos vai o comezo do libro. Concretamente o capítulo 1, no que se define un haiku (mirade a entrada do día 7 para recordar o tema) e parte do capítulo 2, que nos sirve para exhibir as magníficas fotos das cerdeiras en flor que nos fixeron Juan e Geni en Tokio, e para mostrarvos o haiku de Issa.

1

Yuko Akita tenía dos pasiones.

El haiku.

Y la nieve.

El haiku es un género literario japonés. Es

un  breve poema compuesto por tres versos y

diecisiete sílabas. Ni una más.

La nieve es un poema. Un poema que cae de

las nubes en copos blancos y livianos.

Ese poema viene de la boca del cielo, de la

mano de Dios.

Tiene un nombre. Un nombre de resplande-

ciente blancura.

Nieve.

2

Viento invernal

un sacerdote sinto

vaga por el bosque

Issa

El padre de Yuko era sacerdote sintoísta. Vivía

en la isla de Hokkaido, al norte de Japón, allí

donde el invierno es más largo y riguroso.

Le enseñó a su hijo la fuerza del cosmos, la

importancia de la fe y el amor a la naturaleza.

Le enseñó también el arte de componer haikus.

Un día de abril de 1884, Yuko cumplió diecisiete

años. Al sur, en Kyushu, comenzaban a florecer los primeros cerezos…

(Fragmento extraído de “Nieve” de Maxence Fermine, da editorial Anagrama)

Son a mesma árbore de día e de noite? Agardamos as respostas nos comentarios.

Advertisements

Deixar un comentario

Arquivado en Recomendacións

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s